|
|
A.I.T.I. Associazione Italiana Traduttori e Interpreti
Associazione di categoria fondata nel 1950
Sezione regionale EMILIA-ROMAGNA
|
| |
|
|
|
| |
|
|
Asociatión Italiana de Traductores e Intérpretes Emilia-Romaña
La sección
A.I.T.I. Emilia Romaña, fundada a comienzos de los años
80, cuenta actualmente con unos 97 socios, clasificados como ordinarios
(profesionales que ejercen la actividad de traductor, intérprete
o ambas desde hace un cierto número de años) y practicantes
(profesionales al comienzo de la carrera que aún no han acumulado
el número de páginas o jornadas suficientes que demuestren
una adecuada experiencia). En su mayor parte, los traductores son “traductores
técnicos”, probablemente como lógica respuesta a las exigencias
del tejido industrial de la región, si bien entre nuestros socios,
figuren también intérpretes bilaterales y de conferencia
y traductores editoriales.
El actual CDR,
en función desde el 21 abril de 2007, consciente de representar
sólo una mínima parte de quienes desenvuelven nuestra
profesión en la región, se ha fijado como objetivo el
aumento del número de socios a fin de reflejar con la mayor fidelidad
posible la realidad territorial y, en pos de este objetivo, promueve
iniciativas de formación profesional abiertas tanto a socios
como a no socios A.I.T.I.
La gama de los idiomas ofrecidos se encuentra en constante expansión. Nuestros traductores e intérpretes trabajan en las lenguas europeas más comunes, es decir italiano, inglés, francés, alemán, español, como asimismo en otras como ruso, portugués, finlandés, etc. que se asoman con siempre mayor frecuencia al mercado internacional; de cualquier forma, en caso de demandas especiales y/o específicas, es posible contactar con las respectivas secretarías que se ocuparán de localizar a un colega con la necesaria competencia incluso a nivel nacional.
Nuestra actividad en el ámbito regional tiene un carácter eminentemente práctico, tendiente a: impulsar el desarrollo profesional y formativo de los traductores e intérpretes, socios y no socios; promover la imagen de los intérpretes de conferencia de “marca AITI”; asistir a los nuevos titulados que emprenden la carrera de traductor e/o intérprete; estimular el conocimiento recíproco tendiente a favorecer positivas discusiones sobre la situación laboral. En resumen, nuestra intención es mantener y ampliar una red de profesionales en contacto entre ellos, capaz de satisfacer adecuadamente las exigencias del mercado.
Entre nuestras más recientes iniciativas podemos citar:
- Seminarios y cursos de actualización y reciclaje profesional (cfr. listado de la página “Eventi e seminari”)
- Información constante de los socios sobre las actividades a nivel regional dirigidas al desarrollo de la profesión
- Comidas y cenas informales ofrecidas a todos los socios inscritos en la región como ocasiones para compartir alegrías y sinsabores de la profesión, fomentando un fructífero intercambio de ideas
- Participación en grupos de discusión sobre asuntos de interés común.
|
| |
|
|
|
|
Commenti
sul sito al Webmaster: |